Che ne dici del fatto che il signor Parker sia venuto alla stazione?
What did you think of Mr. Parker being at the station?
Cosa ne dici del fatto che e' fidanzato con un'altra donna che risulta essere la tua ex migliore amica?
Okay, how about the fact that he's engaged to another woman who just happens to be your ex-best friend? All right.
E che mi dici del fatto che il ragazzo, ora... credo che il termine tecnico sia: guarito?
What about the fact that the kid is now, I believe the technical term is, not sick?
Che ne dici del fatto che siamo in forte minoranza numerica?
What about the fact that they seriously outnumber us?
Che mi dici del fatto che non ha titubato a nessuna delle nostre domande?
How about because she hasn't flinched from anything we've asked?
Che mi dici del fatto che non hai mai frequentato medicina, che e' poi il motivo per cui hai fatto fare al numero sfortunato l'eco transesofagea.
How about the fact that you never went to medical school? Which is why you let the unlucky number do the trans echo.
Beh, che ne dici del fatto che non ho ucciso quelle due persone?
Well how about I didn't kill those two people.
E che ne dici del fatto che abbiamo iniziato questa discussione per via di Luke?
What about the fact that you opened this discussion by quoting Luke to me?
Che mi dici del fatto di frequentarlo?
How About Being With Him, Period?
E cosa ne dici del fatto che non siamo amiche perche'... il tuo ragazzo ed io ce la siamo spassata?
How about we're not friends because... your boyfriend and I hooked up?
Che ne dici del fatto che lui e mio fratello l'hanno ignorata, finche' lei, alla fine, ha dovuto tentare il suicidio, per costringerli a tornare a casa?
How about he and my brother ignored her, until she finally had to try to kill herself to get them to come home?
Allora che ne dici del fatto che sei troppo emotivamente coinvolto e ferito troppo profondamente per poter fare un buon lavoro nello scoprire chi ha sparato al matrimonio dell'agente Keen?
Then how about you're too close, too emotional, and too raw to come within a country mile of doing a good job finding who attacked Agent Keen's wedding?
Che mi dici del fatto che stavi per morire?
How about the almost dying part?
E che mi dici del fatto che Pullings e' stato manipolato?
What about the fact that Pullings has been manipulated? Ah.
Ok, che mi dici del fatto che sei in punizione?
Okay, how about the fact that you're grounded?
Ok, che mi dici del fatto di farci lavorare la domenica?
Okay, but w-w-what -- what about you making us work on sundays?
Che mi dici del fatto che ho usato i miei contatti con i russi per vendere tutta questa dannata cosa?
What about the fact that I used my contacts with the Russians to sell this whole damn thing?
E che mi dici del fatto che non ne avete discusso con me?
How about the fact that nobody discussed this with me?
Bene, cosa ne dici del fatto che sta accadendo sul serio?
All right, how about the fact that this is actually happening?
E che dici del fatto che fosse a Philadelphia?
What about him being in Philadelphia?
Che ne dici del fatto che tu ti infortuni e non lo dici a nessuno?
How about something about how you get injured And you don't tell a damn person around here?
Bene... cosa ne dici del fatto che hai bisogno di me?
Well... How about you need me?
Che mi dici del fatto che si sono quasi incrociati, dal benzinaio?
No, I like easy. What about the near-miss at the service station?
Ok, e cosa mi dici del fatto che mesi fa voi due vi siete saltati alla gola in aula?
Okay, how about the fact that a couple of months ago, you two were at each other's throats in a courtroom?
E cosa mi dici del fatto che ci sei andata a letto?
And the fact that you slept with him?
Che ne dici del fatto che odio la sua stupida faccia e non sopporto le sue lagne?
How about because I hate his stupid face and I can't stand his whining?
Dio, che mi dici del fatto che la vita del ragazzo sara' rovinata?
God, what about the boy whose life is gonna be ruined?
E poi, se ti va di parlare... che ne dici del fatto che stai sprecando il tuo quinto anno giocherellando con vagine e topi, eh?
Besides, if you want to talk about something, how about the fact that you're wasting your fifth year playing around with vaginas and mice, huh?
E che mi dici del fatto che dalla notte dell'incidente non si e' staccata mai da lui?
What about the fact that she hasn't left his side since the accident?
Che ne dici del fatto che non mi hai detto una parola da Prentiss Island?
How about because you haven't said a word to me since Prentiss Island?
Cosa mi dici del fatto che Walker non ha mai mancato un bersaglio in vita sua e che quel giorno di punto in bianco l'ha mancato tre volte?
What about Walker never missing a shot in his entire life... and that day suddenly missing three?
Che ne dici del fatto che il capo ci ospita tutti quest'anno?
How about the boss playing the big host this year?
E che mi dici del fatto che vogliono tenere il bambino di erba?
Okay. What about when they want to hold our precious weed baby?
E cosa dici del fatto che il reggimento stesso può essere un'opera d'arte?
And what do you say about the fact that the regiment itself can be a work of art?
Michael Sandel: E cosa dici del fatto di camminare da buca a buca?
MS: But what about walking from hole to hole?
1.6388731002808s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?